Love thy neighbor -- and share a badge

I was riding the bus one recent day when I noticed a striking badge on a seatmate's winter coat. It was black, with a blue heart that seemed hand-drawn on it. The words "Love Thy Neighbor" around one edge of the circular black badge were accompanied by letters I recognized as Hebrew and Arabic. (No picture accompanies this story because I don't want to reveal too much of what it looks like. You'll see why.)

My seatmate told me that the Hebrew and Arabic letters said the same thing, "love thy neighbor." She had gotten the badge when she went to a rally sometime after the inauguration. I told her I liked the badge, and of course the saying, and I thought that was it.

We rode on in silence until her stop.

As she rose to go, she took the badge loose from her coat, passed it to me and said "Love thy neighbor."

I continue to wear it, and I have resolved that the next time someone comments about it or engages me in conversation over it, I shall pass it along to that person.

It's a small reminder, but we need all the reminders we can muster.
Margaret Serious has a page on Facebook.

 

Filed under: Uncategorized

Comments

Leave a comment
  • The Hebrew and Arabic would have been about the same, but it is nice that somebody combined them. Google Translate hasאהוב את שכנך Ahav es Shocail, although several other options came up, and I only came up with Ahav. The Arabic came up احب الجيران
    which I can't read at all, but the Ohave sounds (clicking the speaker icon) about the same as Ahav, as does the alliteration under the box ('uhibb aljiran).

    Also nice that someone offered you her badge.

  • In reply to jack:

    Thanks, Jack. The letters on the badge resemble those.

  • I loved this tale of love and neighbors. Thank you for posting!

  • In reply to Kathy Mathews:

    You're welcome. There was no "Would you like to have it?" She just took it off, said "Love thy neighbor," and passed it to me. Glad you like it.

  • A heartfelt anecdote beautifully expressed. As St. Jerome translated it: Diliges proximum tuum sicut te ipum.

  • In reply to Aquinas wired:

    Make that "...ipsum".

  • In reply to Aquinas wired:

    Will do. Then will go look it up!

  • In reply to Aquinas wired:

    Whoops, you've got this Presbyterian stumped! Thanks for the kind English words, though!

  • Great post! Thanks for sharing the love.

  • In reply to Weather Girl:

    My pleasure... even though I'm still waiting for someone else to comment on the badge itself! Hint, hint, world!

  • How inspiring! I hope that your badge makes the rounds of many more neighbors with love in their hearts.

  • In reply to folkloric:

    Well, so far it's still on my coat, but it reminds me to have hope. Thanks for stopping by.

Leave a comment